문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 라틴어/명사 변화 (문단 편집) === 제5격: 탈격(奪格, ABLātīvus) === 라틴어 명사에서 제일 까다로운 격. 기본적인 의미는 어딘가로부터의 이탈(물리적으로든 추상적으로든)을 나타내고, 일반적으로 온갖 전치사와 합성할 때 사용하지만 그 외에도 정말로 많은 상황에서 쓰인다. 사실상 '''잡격'''. 명사를 주어와 목적어, 소유 관계나 위치를 나타내는 것 외에 거의 모든 용도를 이 탈격 하나로 퉁친다고 생각하면 된다. 어떤 교재에서는 '명사를 부사적으로 사용하기 위한 격'이라고 하던데, 뭐가 어쨌든 간 라틴어를 배우는 사람이면 명사 탈격과 [[라틴어/동사 활용|동사]] [[접속법]]이라고 하면 치를 떨 것이다. 그러나 접속법과 마찬가지로 이 탈격의 용법들을 제대로 이해하고 있어야 라틴어로 다채로운 표현을 구사할 수 있으며, 라틴어로 자유롭게 작문하기 위하여 무엇보다 중요하다. 어째서인지 개신교 성경에서는 라틴어 인명을 표기할 때 주격이 아닌 탈격을 사용한다. 이 격은 여러모로 로마인들이 라틴어 문법을 정리하는 과정에서 모범으로 삼은 [[그리스어]] 문법에는 없는 격이므로, 로마인들은 '우리의 격'이라 부르며 자랑스러워했다.[* http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%A5%AA%E6%A0%BC] 얘네들은 [[지중해]]도 '우리의 바다'(Mare Nostrum)라 불렀다. 주요 쓰임새로는 장소의 탈격 (ablātīvus locī) '''In terra''' pāx hominibus bonae voluntātis. '''지상의''' 선한 의지의 인간들에게 평화. '''Ex librīs''' '''책에서'''[* [[영어]]에서 '장서표'라는 의미로 쓰이는 구절이다.] 시간의 탈격 (ablātīvus temporis) 지속 기간을 나타내는 시간의 대격과 달리, 어떤 일이 일어난 시점을 나타낸다. Ōrā prō nōbīs peccātōribus nunc et '''in hōra''' mortis nostrae. 지금과 우리의 죽음의 '''때에''' 우리 죄인들을 위해 기도해 주오. Videō [[가이우스 율리우스 카이사르|Caesarem]] '''hodiē'''. 난 '''오늘''' 카이사르를 본다. 분리의 탈격 (ablātīvus sēparātiōnis) Līberā mē, Domine, '''dē morte''' aeternā. 주여, 나를 영원한 '''죽음으로부터''' 구해주소서. '''Vāgīnā''' Ferrum Ēripuit. '''칼집에서''' 칼을 뺐다.[* 라틴어를 조금 할 줄 아는 사람이라면 [[보지|Vāgīna]]와 [[철(원소)|Ferrum]]이 무슨 뜻인지 알 것이다. '웃으면서 배운다' 라는 개념으로 첨가해 보았다. 참고로 '''[[성염]] 교수의 고전 라틴어라는 책에 실제로 나오는 문장이다'''.] 원인의 탈격 (ablātīvus causae) 방법의 탈격 (ablātīvus modī) 수단의 탈격 (ablātīvus īnstrūmentī) '''oculīs''' vidēre '''눈으로''' 보다 동반의 탈격 (ablātīvus sociātīvus) '''cum Mārcō''' ambulāre '''Mārcus와''' 산책하다 [[숨마쿰라우데|Summā '''Cum Laude''']] 최고의 '''영예와 함께'''[* [[오르비스 옵티무스|어디서]] 많이 본 그 문장 맞다. 학교 졸업장에 단골로 쓰이는 멘트. 원래는 Cum Summā Laude가 맞지만 전치사 Cum은 이렇게 형용사와 명사 사이에 파묻히는-_- 일이 많다.] 한 마디 덧붙이자면, '~와 함께'라는 의미가 있는 전치사 Cum은 인칭대명사를 받을 때는 전치사가 아니라 후치사로 작동한다. Miseria Et Dolor '''Tēcum''' 비극과 슬픔이 '''너와 함께'''[* [[Krypteria]] 2집 [[Bloodangel's Cry]]의 Sweet Revenge 中]) 성질의 탈격 (ablātīvus quālitātis) 관점의 탈격 (ablātīvus respectūs) 비교의 탈격 (ablātīvus comparātiōnis) Equus māior '''cane''' est 말은 '''개보다''' 크다. 이 외에 탈격 전용 전치사를 받아주는 역할도 한다. Prō (~앞에, ~전에, ~를 위해) Ōrā '''prō nōbīs peccātōribus''' nunc et in hōra mortis nostrae. 지금과 우리의 죽음의 때에 '''우리 죄인들을 위해''' 기도해 주오. '~를 위해'의 용법은 언뜻 여격 같지만, 라틴어에서 여격이 전치사와 같이 쓰이는 예는 없다. 그냥 의미상 대격이랑 같이 다니는 게 안 어울리는 전치사는 모조리 탈격이랑 같이 다닌다고 외워 두자. Sine (~없는. 英 without) Homō '''Sine Religiōne''' Est Sīcut Equus '''Sine Frēnō'''. '''종교 없는''' 인간은 '''재갈 없는''' 말과 같다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기